Мультиязычный сайт без дублей: структура URL и hreflang по шагам
Подпапки vs поддомены, x-default, каноникалы и один H1 на язык — как не словить каннибализацию между ru и en.
Компании выходят на экспорт или регионы РФ и добавляют «английскую версию» копипастой. Поисковик видит дубли; пользователь — переключатель, который ведёт на 404.
Структура URL
Чаще всего для B2B удобны подпапки: /en/services/, /ru/uslugi/ — один домен, проще аналитика и SSL.
Поддомены en.site.ru — если команды и хостинг разделены; дороже в сопровождении.
Не смешивайте параметры ?lang=en и ЧПУ — выберите один способ.
hreflang и каноникал
Каждая языковая версия страницы ссылается на все альтернативы + x-default (обычно основной рынок).
Каноникал указывает на себя в рамках той же языковой версии, не на другой язык.
Перевод — не машинный «как есть» для юридических и коммерческих страниц без вычитки носителем.
Контент и переключатель
Переключатель языка ведёт на эквивалент страницы, иначе — на главную этой локали с понятным сообщением.
Один H1 и title на язык; мета description не дублируйте дословно переводом без адаптации запросов.
После запуска — мониторинг в Search Console по странам и типовым ошибкам hreflang.